Round Thirty-Five
Left
おとにのみきくのしら露よるはおきてひるはおもひにあへずけぬべし
| oto ni nomi kiku no shiratsuyu yoru wa okite hiru wa omoi ni aezu kenubeshi | Only a rumour do I Hear: the chrysanthemum’s white dewdrops, Fall at night (I lie awake), And with the day’s weight of sun (laden with thoughts of you am I), Cannot endure and is gone (as will I be, lest we meet). |
69[i]
Right
松がねにをばなかりしきよもすがらかたしく袖に雪はふりつつ
| matsu ga ne ni obana karishiki yo mo sugara katashiku sode ni yuki wa furitsutsu | Upon the pine tree’s roots Reaped silver grass I’ve spread, and All through the night Atop my single spread sleeves The snow is ever falling… |
70[ii]
[i] KKS XI: 470: Topic unknown.
[ii] SKKS X: 929: Composed on the conception of snow at one’s lodgings when travelling.