GSIS XV: 894

The year after her mother died, one evening when she was thinking idly following the final service, she was firmly wiping the dust from her zither, not playing it, yet from time to time a note rang out; her aunt, living in the same house, heard the zither’s notes , and sent a note over saying how sad it made her feel; she composed this in reply.

亡人は音づれもせで琴の緖をたちし月日ぞ歸りきにける

nakibito Fa
otodure mo sede
koto no wo wo
tatisi tuki Fi zo
kaFerikinikeru
She, who’s died,
Has sent no word
Yet a zither’s notes-
Broken-days gone by
Brings back.

The Mother of Major Councillor [Fujiwara no] Michitsuna

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *