GYS IX: 1250

When the Ise Virgin Junior Consort had yet to leave, he attached this to some cherry blossom and sent it to her.

吹く風の音にききつつさくら花めには見えずも過ぐる春かな

fuku kaze no
oto ni kikitsutsu
sakurabana
me ni wa miezu mo
suguru haru kana
In the gusting wind’s
Whispers will I ever hear
My cherry blossom, though
My eyes behold her not
As spring passes by…

Composed by the Tenryaku Emperor

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *