Jidai fudō uta’awase 125

Round One Hundred and Twenty-Five

Left

神なびのみむろの山をけふみれば下草かけていろづきにけり

kamunabi no
mimuro no yama o
kyō mireba
shitagusa kakete
irozukinikeri
When upon divine
Mountain dwellings of the gods
I gaze today
Even the undergrowth has
Taken on autumn hues!

249[1]

Right

はしたかもしらふに色やかはるらんとがへるやまにあられふるなり

hashitaka mo
shirau ni iro ya
kawaruran
togaeru yama ni
arare furu nari
For a sparrowhawk’s
White-speckled tail the colour
Might be exchanged;
In moult, upon the mountains
Hailstones fall, it seems.

250[2]


[1] Shūishū III: 188: Among three hundred and sixty poems.

[2] Kin’yōshū IV: 276 (2): Composed on hailstones in the deep mountains.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *