MYS III: 322

すめろきの 神の命の 敷きませる 国のことごと 湯はしも さはにあれども 島山の 宣しき国と こごしかも 伊予の高嶺の 射狭庭の 岡に立たして 歌思ひ 辞思はしし み湯の上の 木群を見れば 臣の木も 生ひ継ぎにけり 鳴く鳥の 聲も變らず 遠き代に 神さびゆかむ 幸しところ

sumeroki no
kami no mikoto no
sikimaseru
kuni no kotogoto
yu pa simo
sapa ni aredomo
simayama no
yorosiki kuni to
kogo sikamo
iyo no takane no
izanipa no
woka ni tatasite
uta omopi
koto omopasisi
miyu no upe no
komura wo mireba
ominoki mo
opituginikeri
naku tori no
kowe mo kaparazu
topoki yo ni
kamisabi yukamu
idemasi tokoro
Divine
The deity, our Lord,
Rules
All the land;
Hot-springs
Are there many here
On this isle of mountains
Fair
Here, near
The high peaks of Iyo,
At Izaniwa
Hill He stood
And thought of Poetry
Brought forth;
Above the boiling waters
Gazing on the groves, where
The fir trees
Have grown thickly;
Singing, the birds
Call, ever unchanging
Down the distant years
Blessed, shall be
This spot where He has come!

Yamabe no Akahito
山部赤人

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *