Autumn II: 17



ikuyo tomo
yado wa kotaezu
inaba no kaze no
aki no otozure
How many nights it’s been?
My home gives no reply;
Blowing ‘cross the field before my gates,
The wind among the rice stalks
Brings autumn calling…

Lord Sada’ie.


Right (Win).


wakite nado
io moru sode no
inaba ni kagiru
aki no kaze ka wa
Apart, and yet
Sleeves within the watchman’s hut
Are drenched;
Among none other than the rice-stalks
Is the autumn wind?



The Right state that the Left’s ‘Blowing ‘cross the field before my gates’ (kadota fuku) is grating on the ear. In addition, ‘should one really expect an answer from a house?’ The Left simply say that they find the Right’s poem ‘good’.

Shunzei’s judgement: The Gentlemen of the Right have correctly identified two faults with the Left’s poem. The Right’s poem, on the other hand, in both diction and sentiment, is extremely charming, and the final section, in particular is most profound in form. I must make it the winner.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *