Pinks (瞿麦)
山がつのかきほなれどもなでしこはかはらぬ色をつくしてぞさく
yamagatsu no kakiho naredomo nadeshiko wa kawaranu iro o tsukshite zo saku | A mountain man’s Fence this is, yet The pinks in Never changing hues do Exhaust themselves in blooming! |
Akinaka
An allusive variation on: KKS XIV: 742 and Genji monogatari 14.