When he had had a relationship with the Superintendent of the Palace Wardrobe Office for a number of years, he became unable to meet with her and on the final day of the year sent her:
物思ふと過ぐる月日も知らぬ間に今年は今日に果てぬとか聞く
mono omoFu to suguru tuki Fi mo siranu ma ni kotosi Fa keFu ni Fatenu to ka kiku | In gloomy thought I’ve passed the days and months All unknowing; then That this year on this very day Will end, I heard. |
Fujiwara no Atsutada (906-940)
It looks like the first line has six morae (the citational と is missing from the romanization). If I understand correctly, the long vowel in 思ふ would be elided when reciting the poem, is that correct?
Thanks for spotting the transcription error – I have corrected it. In answer to your question, I think it would be more likely that the elision would be between the mono and the omoFu, so you would end up with monōmoFu.