Jidai fudō uta’awase 83

Round Eighty-Three

Left

なれ行くはうき身なればやすまのあまのしほやき衣まどほなるらむ

nareyuku wa
ukimi nareba ya
suma no ama no
shioyaki koromo
madōnaruramu
Your affection
Turns to cruelty, does it not?
The fisher folk at Suma
Burn salt in robes with
Wide gaps, it seems…[1]

165[2]

Right

ちたびうつきぬたの音にゆめさめて物おもふ袖に月ぞくだくる

chitabi utsu
kinuta no oto ni
yume samete
mono’omou sode ni
tsuki zo kudakuru
A thousand times striking
The fulling block—the sound
Wakes me from my dreams
In gloomy thought, while upon my sleeves
The moon is scattered, indeed!

166[3]


[1] An allusive variation on KKS XV: 758.

[2] A minor variant on SKKS XIII: 1210.

[3] A minor variant on SKKS V: 484.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *