Spring 10

Left (Tie).

櫻花うつろふ春をあまたへて身さへふりぬる淺茅生の宿

sakurabana
utsurou haru o
amata hete
mi sae furinuru
asajiu no yado
Cherry blossoming and
Fading springs
So many have I spent, that
Even I have fallen into dotage,
At my dwelling, all overgrown with spiky cogon grass.

19

Right

櫻花うつりにけりなと計をなげきもあへずつもる春かな

sakurabana
utsurinikeri na
to bakari o
nageki mo aezu
tsumoru haru kana
‘The cherry blossoms
Have already faded away,’
Simply that
Cannot contain my grief,
As one spring piles upon another.

20

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *