Composed as a poem on the beginning of Winter.
冬來ては一夜ふたよをたま笹の葉わけの霜の處せきまで
Fuyu kite Fa
Fito yo Futa yo wo
tamasasa no
Fawake no simo no
tokoro seki made |
Since Winter’s coming-
In but a single night or maybe two-
Upon the bamboo grass
Leaves, the frost
Has left no gap at all. |
Fujiwara no Sada’ie
藤原定家
Composed as an Autumn poem.
しぐれゆく四方の梢の色よりも秋は夕のかはるなりけり
sigure yuku
yomo no kozuwe no
iro yori mo
aki Fa yuFube no
kaFaru narikeri |
Touched by drizzling rain,
All around, the treetops
With their colours say
Autumn in evening is
A time of change, indeed. |
Fujiwara no Sada’ie
藤原定家
'Simply moving and elegant'