Tag Archives: cicadas

MYS XV: 3617

[One of] five poems composed when dropping anchor at Nagadojima in Aki province.

石走る瀧もとどろに鳴く蝉の声をし聞けば都し思ほゆ

ipabasiru
taki mo todoro ni
naku semi no
kowe o si kikeba
miyako si omopoyu
Running o’er the rocks
Cataracts resound –
When the singing cicadas
Song I hear
The capital comes to my thoughts.

Ōishi no Minomaro
大石蓑麻呂

San’i minamoto no hirotsune ason uta’awase 8

Cicadas singing between the trees (林間蝉声)

Round Eight

Left

ゆくかげの雲の林になく蝉はこゑも友にぞたかくきこゆる

yuku kage no
kumo no Fayashi ni
naku semi Fa
kowe mo tomo ni zo
takaku kikoyuru
The light moves with
The clouds and from amongst the trunks
Singing cicadas’
Songs all
Sound louder.

僧俊賀
15

夏木立繁き梢に鳴く蝉の声きくからにあつくもあるかな

natu kodati
sigeki kozuwe ni
naku semi no
kowe kiku kara ni
atuku mo aru kana
In clustered summer trees
Verdant tops
The cicadas sing;
Is it from listening
That I feel the heat…

僧俊義
16

Autumn II: 6

Left (Tie).

小雨降る葛飾早稲を刈るまゝに民の袖さへうるほひにけり

kosame furu
katsushika wase o
karu mama ni
tami no sode sae
uruoinikeri
Showers fall in
Katsushika; early ripened rice
Reaping,
Even the peasants’ sleeves
Are damp.

Kenshō.

371

Right (Tie).

小萩咲く片山陰に日晩の鳴すさびたる村雨のそら

kohagi saku
katayamakage ni
higurashi no
nakisu sabitaru
murasame no sora
Bush clover blooming
In the mountain’s shade;
The sundown cicadas
Sing intermittently
To the showery skies.

Jakuren.

372

Neither team has any criticisms to make.

Shunzei say, ‘The style and construction of both poems is superb, though the Left’s is particularly archaic in tone, and thus using mama ni in the central section is somewhat weak, is it not? Surely, “Whilst reaping” (karu nae ni) would have been a better fit! The Right’s simple conclusion of “showery skies” (murasame no sora) is particularly effective. However, the Left, too, with “even the peasants’ sleeves” (tami no sode sae) shows a fine spirit. The two poems are a match and tie.’