Left (Win).
これやこの三世の佛も諸人も名をあらはして明るしのゝめ
| kore ya kono miyo no hotoke mo morobito mo na o arawashite akuru shinonome |
Is it now that with The three worlds’ Buddhas’ and The many folks’ Names announced Dawn touches the eastern sky? |
597
Right.
冬深き在明の月の明け方に名乘りて出づる雲の上人
| fuyu fukaki ariake no tsuki no akekata ni nanorite izuru kumo no uebito |
In the depths of winter When the moon to dawn Brings brightness They give their names and depart – Those folk above the clouds… |
598
The Gentlemen of the Right state: we find no faults in the Left’s poem. The Gentlemen of the Left state: the Buddhas’ names are recited at other times than the Ceremony of Reciting the Buddhas’ Names. In response: recitation of the names at around the twentieth day of the Twelfth Month is the Buddhas’ Names ceremony.
Shunzei’s judgement: that the Left’s poem has no faults, the Right have already said. Is the courtiers giving their names and leaving with the dawn reminiscent of the Buddhas’ names ceremony? It seems to be drawing on that old song, ‘when the dawntime moon brings brightness, announcing his name on leaving, is the cuckoo!’ The faultless poem wins.