Jidai fudō uta’awase 132

Round One Hundred and Thirty-Two

Left

わがこころかはらむものかかはらやのしたたく煙わきかへりつつ

wa ga kokoro
kawaramu mono ka
kawaraya no
shita taku keburi
wakikaeritsutsu
Is my heart
Like to change?
A brick-kiln’s
Under-kindled smoke
Will ever burst out!

263[1]

Right

夢かよふみちさへたえぬ呉竹のふしみの里の雪の下をれ

yume kayou
michi sae taenu
kuretake no
fushimi no sato no
yuki no shitaore
In dreams I trod
A path now gone:
The bamboo at
Fushimi is
Broken in the snow.

264[2]


[1] Goshūishū XIV: 818: Topic unknown.

[2] Shinkokinshū VI: 673: In the same house, when he had winter poems composed containing place-names, this was composed on snow on the estate of Fushimi.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *