Around the time the Naka Chancellor had begun visiting her, on the morning following a night when he had failed to call, she composed this to say that this night’s dawn had been particularly hard to bear.
ひとりぬる人やしるらん秋の夜をながしとたれか君につげつる
Fitori nuru Fito ya siruran aki no yo wo nagasi to tareka kimi ni tugeturu | Sleeping alone I know it all too well—that An autumn night is Long to someone You’ve been telling! |
The Kō Handmaid