Around the time the Naka Chancellor had begun visiting her, on the morning following a night when he had failed to call, she composed this to say that this night’s dawn had been particularly hard to bear.
ひとりぬる人やしるらん秋の夜をながしとたれか君につげつる
| Fitori nuru Fito ya siruran aki no yo wo nagasi to tareka kimi ni tugeturu | Sleeping alone I know it all too well—that An autumn night is Long to someone You’ve been telling! |
The Kō Handmaid
