Composed when the Naka Chancellor [Fujiwara no Michitaka] returned from another woman’s residence with the dawn, but rather than coming in, remained outside and went back to his own house.
暁のつゆはまくらにおきけるを草葉のうへとなにおもひけん
| akatuki no tuyu Fa makura ni okikeru wo kusaba no uFe to nani omoFiken | At the dawning Dewdrops upon my pillow Have fallen, but Resting atop a blade of grass— Is that what you think of me? [1] |
The Kō Handmaid

[1] An allusive variation on Izumi shikibu-shū 304/Mandaishū XVIII: 3559.