SKKS XVIII: 1780

Topic unknown.

いづくにもすまれずはたゞすまであらんしばのいほりのしばしなるよに

izuku ni mo
sumarezu wa tada
sumade aran
shiba no iori no
shibashi naru yo ni
Nowhere at all
Would I live on; all
Is pointless:
A hut of twigs
Is this fleeting world.

The Monk Saigyō
西行

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *