Spring I: 3

Left (Win).

初春のけふはかしこきみことのりのべよと千世のしるしぞ置く

hatsu haru no
kyō wa kashikoki
mikotonori
nobeyo to chiyo no
shirushi zo oku
At the start of spring
Today, the awesome
Imperial Word
Announce! For a thousand generations
The signs are placed.

Lord Ari’ie
5

Right.

諸人の立ちゐる庭のさか月に光もしるし千代の初春

morobito no
tachi’iru niwa no
sakazuki ni
hikari mo shirushi
chiyo no hatsuharu
Where the courtier crowds
Sit and stand within the gardens,
Upon the wine cups
Light is e’en a sign, of
A thousand generations, at the start of spring.

Ietaka
6

Neither team finds any fault in the other’s poem this round.

Shunzei’s judgement: The conception [kokoro] of the Left’s ‘Announce! For a thousand generations the signs are placed’ (nobeyo to chiyo no shirushi zo oku) is fine [yoroshiku haberubeshi]. The configuration of the Right’s poem, too, is splendid [sugata wa yū ni haberu], but ‘wine cups’ (sakazuki) seems rather abrupt. ‘Light’ (hikari) could beimagined as coming from the moon, but its origin is not entirely clear. Thus, as a result, the Left must win.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *