Topic unknown.
人の身も戀にはかへつ夏蟲のあらはに燃ゆとみえぬ計ぞ
Fito no mi mo
koFi ni Fa kaFetu
natumusi no
araFa ni moyu to
mienu bakari zo |
Folk their hearts
Exchange for love;
As moths
Plainly will be burnt,
Yet they see it not. |
Izumi Shikibu
和泉式部
Her reply:
夏蟲の知る知る迷思ひをば懲りぬ悲しと誰か見ざらん
natumusi no
siru siru madoFu
omoFi woba
korinu kanasi to
tare ka mizaran |
The summer moths
Know well enough the confusion
Of the flame, but
To learn nothing and still be fond,
Who could be? No one! |
Ise
伊勢
'Simply moving and elegant'