Tag Archives: koi

Teiji’in tenjōbito uta’awase 03

Left (Tie)

あふことをまつとなげきしときよりもたなばたつめはいまやわぶらむ

au koto o
matsu to nagekishi
toki yori mo
tanabatatsume wa
ima ya waburamu
For a meeting
Did she pine and grieve,
But from that moment
The Weaver Maid
Now seems filled with lonely sadness.

5

Right

ながきよにつくすともなきたなばたのこひはそらにやもりわたるらん

nagaki yo ni
tsukusu tomo naki
tanabata no
koi wa sora ni ya
moriwataruran
The long night through
Did not exhaust at all
The Weaver Maid’s
Love into the skies
Seems to overflow.

6

Daikōtaigōgū daijin kiyosuke-ason ke uta’awase 29

Round Twenty-Nine

Left (Win)

君やあらぬ我が身やあらぬおぼつかなたのめしことのみなかはりぬる

kimi ya aranu
wa ga mi ya aranu
obotsukana
tanomeshi koto no
mina kawarinuru
Aren’t you who you once were?
Aren’t I who I was then?
How strange that
All we trusted in
Has changed.

Shun’e
57

Right

恋ひしなん命ぞをしきつれもなき人にしも身をかへんねたさに

koishinan
inochi zo oshiki
tsure mo naki
hito ni shimo mi o
kaen netasa ni
That I would die of love
Makes me regret my life!
But for that cruel
Girl should I
Exchange myself—exasperating!

Yorisuke

58

I feel the left is old-fashioned, isn’t it? And yet, it is not without feeling. The Right does not have a poor conception, but its diction is insufficient.

Daikōtaigōgū daijin kiyosuke-ason ke uta’awase 27

Round Twenty-Seven

Left

我が恋はすさの入江のこもり江のおもひこめても年をふるかな

wa ga koi wa
susa no irie no
komorie no
omoikomete mo
toshi o furu kana
My love is as
Susa Inlet’s
Hidden creeks:
Ever filling my thoughts
As the years pass by!

Masashige
53

Right (Win)

わが恋はおとなし河の浪なれやおもひかくれどきく人もなし

wa ga koi wa
otonashigawa no
nami nare ya
omoikakuredo
kiku hito mo nashi
Is my love
As the River Silent’s
Waves?
Passion fills me, yet
She never listens at all…

Atsuyori
54

The Right’s conception and diction are suitable and the overall impression is not bad at all.