Tag Archives: sono

MYS VIII: 1441

A poem on warblers by Ōtomo sukune Yakamochi.

打霧之 雪者零乍 然為我二 吾宅乃苑尓 鶯鳴裳

うちきらし ゆきはふりつつ しかすがに わぎへのそのに うぐひすなくも

utikirasi
yuki pa puritutu
sikasuga ni
wagipe no sono ni
ugupisu naku mo
All is darkened by
The ever-falling snow,
But even so
Within the garden of my home
Sings a warbler!

Tōgū gakushi noritada uta’awase 02

Mugwort in the Grounds[i]

Left

よろづよもときはならなんけふのためいはひておほすそののよもぎは

yorozuyo mo
tokiwa naranan
kyō no tame
iwaite ōsu
sono no yomogi wa
For ten thousand ages more
Evergreen, I would you be!
For today’s
Celebration, lushly growing
Mugwort in the grounds…

3

Right

そののうちにおふるよもぎのえだしげみすゑさかゆべくみゆるきみかな

sono no uchi ni
ouru yomogi no
eda shigemi
sue sakayubeku
miyuru kimi kana
Within the grounds
A’growing, the mugwort’s
Branches are lush
To the very end they flourish,
As do you appear to, my Lord!

4

In ancient times, folk arose on this day with the dawn together with the birds and, taking those branches of mugwort from within their grounds that resembled people, dried them in the shade and made medicinal draughts—I wonder, were both Left and Right unaware of this? There is not even a dewdrop’s worth of diction in accordance with the topic, so I must make this round a tie.

かたかたにとるかたもなきよもぎぐさひとかずならぬここちこそすれ

katakata ni
toru kata mo naki
yomogigusa
hito kazu naranu
kokochi koso sure
Both sides say
Nothing noteworthy about
Mugwort plants,so
Neither is worth much,
I feel!

Judge 2


[i] Sono no naka no yomogi 園中蓬

Uda-in uta’awase 5

Cherry Blossom

Left (Tie)

わがそのへいざかへりなむあさがほのひとはなさくらのはなりにけり

wa ga sono e
iza kaerinamu
asagao no
hito hana sakura
no wa narinikeri
To my garden,
Well, I must return, for
A morning glory’s
Single bloom in flower seems
To have turned it to a meadow.

Okikaze
9

Right

はるはきぬたねにまくべきいねはなさくらのはなへにおろしはててよ

haru wa kinu
tane ni makubeki
ine wa nasa
kura no hanae ni
oroshihateteyo
Spring has come, and
The seeds must be sown;
No seedlings sprout
Beside the storehouse
Sow them all!

10