Left.
さびしさの始とぞ見る朝まだきはだれ霜降る小野の篠原
| sabishisa no hajime to zo miru asa madaki hadarejimo furu ono no shinohara |
The loneliness Has begun, I feel, Early in the morning, with The dusting frost On the arrow bamboo groves… |
549
Right (Win).
朝戸明けて都の辰巳眺むれば雪の梢や深草の里
| asado akete miyako no tatsumi nagamureba yuki no kozue ya fukakusa no sato |
Opening my door one morning, and South-east of the capital Turning my gaze, The snow-laden treetops recall The depths of the estate at Fukakusa. |
The Provisional Master of the Empress’ Household Office.
550
Both teams say the other’s poem ‘isn’t bad’ [ashikaranu].
Shunzei’s judgement: Although I feel that this topic of ‘Winter Mornings’ should express the conception of the latter half of winter [fuyu no nakaba sugitaru kokoro], the Left’s poem sounds like one from the beginning of winter, and I wonder about that. ‘South-east of the capital’ (miyako no tatsumi) is taken from the poem by Kisen on Mt Uji, which states ‘South east of the Capital, and so I dwell’ (miyako no tatsumi sika zo sumu). This conception [kokoro] of being there and ‘gazing south-east of the capital’ (miyako no tatsumi nagamureba) to the Fukakusa Estate, is charming [okashiku haberu]. Snow on the treetops in the morning, too, sounds pleasant [yoroshiku kikoyu]. Thus, the Right should win.