Left (Win).
高砂の外にも秋は有るものを我ゆふぐれと鹿はなくなり
takasago no hoka ni mo aki wa aru mono o wa ga yūgure to shika wa nakunari |
In Takasago Alone, autumn It is not, yet as if This dusk is his solely, The stag is belling. |
67
Right
思ひあへず秋ないそぎそ小男鹿のつまどふ山の小田の初霜
omoiaezu aki na isogi so saoshika no tsumadou yama no oda no hatsushimo |
How unexpected: Autumn, haste not! The stags for Does are seeking on the mount; The plots by first frost touched. |
68