KKS I: 9

Composed when snow was falling.

霞たち木の芽も春の雪ふれば花なき里も花ぞちりける

kasumi tati
ko no me mo Faru no
yuki Fureba
Fana naki sato mo
Fana zo chirikeru
Amidst the rising haze
Upon the budding trees in springtime
Snow does fall, so
Even a bloomless estate
Has a scattering of blossom.

Tsurayuki

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *