KYS V: 333

When the former Ise Shrine Priestess was there and commanded that he join in a game of ishina tori awase, he composed this in the conception of celebration.

くもりなく豐さかのぼる朝日には君ぞつかへん萬代までに

kumorinaku
toyo sakanoboru
asaFi ni Fa
kimi zo tukaFen
yorodu yo made ni
Without a trace of cloud
The bright, sky-climbing
Morning sun
Does so to serve my Lady,
For a myriad years.

Minamoto no Toshiyori
源俊頼

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *