Composed for a folding screen with a picture suited to a month of the year upon it.
あふさかの関のし水に影見えて今やひくらんもち月のこま
aFusaka no seki no simidu ni kage miete ima ya Fikuran motiduki no koma | In Ausaka Barrier’s spring waters Are they reflected; Is it now they’re taken hence, The colts of Mochizuki? |
Ki no Tsurayuki
In addition to the reference to the lover’s barrier of Osaka, this poem also seems to contain an oblique reference to the mountain well of Man’yshū #3807:
安積山影さへ見ゆる山の井の浅き心を我が思はなくに
http://jti.lib.virginia.edu/japanese/manyoshu/AnoMany.html