Left (Tie).
あら玉の年を雲井にむかふとてけふ諸人に御酒たまふなり
| aratama no toshi o kumoi ni mukau tote kyô morobito ni miki tamau nari |
To the fresh-jewelled Year does the cloud-borne Palace Turn; This day, on many folk Will the esteemed draught be bestowed! |
Right (Tie).
もゝしきや春をむかふるさかづきに君が千歳の影ぞうつれる
| momoshiki ya haru o mukauru sakazuki ni kimi ga chitose no kage zo utsureru |
Hundred-fold, the Palace, to Spring does turn! Within the wine cups, His Majesty’s one thousand years Does show its form! |
Nobusada
2
The Right find no faults in the Left’s poem this round. The Left state that the conception [kokoro] of the Right’s poem is incorrect for the topic of Festivals on New Year’s Day. It suggests, rather, the Migusuri rites.
Shunzei’s judgement: The Left’s poem starts with ‘To the fresh-jewelled’ (aratama no) which is approprate for the first poem in the first round, but concludes with ‘Will the esteemed draught be bestowed!’ (miki tamau nari), which is extremely pedestrian diction [muge ni tada kotoba ni haberan]. The Left have stated that the Right’s poem lacks the conception of the festivals [en no kokoro naki]. That may be the case, but still I wonder if it is lacking as a festival poem? It does refer to celebration. The round should tie.