恋せんとなれるみかはの八橋の蜘蛛手に物を思ふ比かな
| koi sen to nareru mikawa no yatsuhashi no kumode ni mono o omou koro kana | Thinking to love— Am I so used to it? In Mikawa The Yatsuhashi Bridge, Jagged as a spider’s tracks, reflects My spinning thoughts these days! |
The Governor of Mikawa had said one winter that he wished to get hold of some thread, so the following spring I sent him some, and he replied:
去にし冬いとしも何に待たれけむ春くるものと思はましかば
| inisi Fuyu ito simo nani ni matarekemu Faru kuru mono to omoFamasikaba |
Since last winter, For my thread, O why Should I have had to wait? That it would come with the spring, I would have preferred to know… |