Ise Shū 28

Her Majesty, the Empress, had such a limitlessly refined nature, that there was no one in the world who was her equal. Ise’s chamber had a most beautiful garden planted before them and, in autumn, when she had returned to her dwelling for a while, Her Majesty wrote, ‘Why have you not returned yet? It seems that you will be so late in coming that the pine crickets before your chamber will have ceased to sing and the flowers will, no doubt, be past their best.’ Ise replied:

松虫も鳴きやみぬなる秋の野に誰よぶとてか花見にも來む

matu musi mo
nakiyaminu naru
aki no no ni
tare yobu tote ka
Fanami ni mo komu
The pining crickets
Have ceased to sing
In the autumn fields;
Who calls from there, I wonder,
Will she come to view the flowers…

Ise Shū 27

The following year on the Fifth Day of the Fifth Month, on hearing a cuckoo call

しでの山越えて來つらん郭公戀しき人の上語らなん

side no yama
koete kituran
Fototogisu
koFisiki Fito no
uFe kataranan
The mount of death:
Oh, that you’d come from there,
Cuckoo.
Then of my darling boy,
You could give me news.

Ise Shū 26

The Prince she had borne when she had served the Emperor, passed away in his fifth year, and all the world felt it source of extraordinary grief. Although she grieved, she knew there was nothing that could be done about it and felt it was not enough to want to live no longer, so she filled her days and nights with love; then from the man who had nicknamed her ‘Seen it!’ came:

思ふより言ふはおろかになりぬればたとへて言はむ言の葉ぞなき

omoFu yori
iFu Fa oroka ni
narinureba
tatoFete iFamu
koto no Fa zo naki
More than my thoughts:
Speech cannot express them
So –
By comparison speaking
Words is lacking, indeed!

She no longer had such feelings, so she sent no reply.

Ninna-ji

The Ninna-ji 仁和寺 was the temple where Uda had his lodgings after he took the tonsure. Uda ordered its construction in 888, following a prior request from Emperor Kōkō 光孝天皇 (830-887; r. 884-887), and then designated it as his retreat after its completion. It subsequently took in a number of monastic member of the Imperial family. While a temple bearing the same name still stands on the original site in Kyoto’s Ukyō-ward, and is famous as a spring cherry blossom location, the current buildings are 16-17th century reconstructions.

GSS XV: 1097

When the Priestly Retired Emperor first took the tonsure, he trod a mountain path and the Empress first of all, and all his other senior and junior consorts gathered in the same palace; some three years later the Emperor returned, and at the end of a meal they had shared there, talking of long ago things

言の葉に絶えせぬ露はおくらんやむかしおぼゆる團居したれば

koto no Fa ni
taesenu tuyu Fa
okuran ya
mukasi oboyuru
madowi sitareba
Upon the leaves that are our words
Never-ending dew
Falls
, does it not?
When as in times long gone
We sit around together…