shizuku mo iro mo
mori no shitagusa
|In the oak grove
Have the raindrops, too, their hues
For to the grass beneath the sacred boughs
Has autumn come!
fukaku wa nani o
|From all around
The treetops in the lonely
Deep within what
Thoughts would fill one’s mind?
The Right have no criticisms to make of the Left’s poem. The Left query the usage of ‘from all around’ (atari made).
Shunzei’s judgement: The Right’s poem would certainly appear to have an in-depth grasp of the conception of the topic [makoto ni kokoro komorige ni miete], however, my shallow understanding is unable to follow it; besides which the Left’s ‘to the grass beneath the sacred boughs has autumn come!’ (mori no shitagusa aki fukenikeri) is most fine [yoroshiku habereba], so I have no need for further consideration and make the Left the winner.