KKS II: 96

Composed as a Spring Poem.

いつまでか野邊に心のあくがれむ花しちらずは千世もへぬべし

itu made ka
nobe ni kokoro no
akugaremu
Fana si tirasu Fa
tiyo mo Fenu besi
How long
Will my heart among the fields
Go a wandering?
Should the blossoms remain unscattered,
For a thousand passing years, I’d say.

The Monk Sosei
素性法師

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *