KYS I: 39

Composed on spending spring accompanied by nothing but blossom.

ちらぬ間は花をともにて過ぎぬべし春よりのちのしる人もがな

tiranu ma Fa
Fana wo tomo nite
suginubesi
Faru yori noti no
siru Fito mogana
While still unscattered
The blossom is my only friend, and
When ‘tis past
And spring is gone, then
Would I have folk to know!

The Hanazono Minister of the Left

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *