In the conception of Tanabata.
ほしあひのゆふべすゞしきあまのがはもみぢのはしをわたる秋風
hoshi ai no yūbe suzushiki ama no gawa mo momoji no hashi o wataru aki kaze |
Stars meeting On this cool evening, where Over the River of Heaven On a bridge of scarlet leaves Crosses the autumn wind. |
Provisional Middle Councillor Kintsune (1171-1244)