Spring II: 4

Left (Tie)

知る知らずことありがほのまとゐかな茅花抜く野にけふもくらしつ

shiru shirazu
koto ari gao no
matoi kana
tsubana nuku no ni
kyô mo kurashitsu
Folk I know and strangers, both,
Purposefully have come
For music-making;
Gathering reed-ears from the meadow,
Today I’ll pass my day…

Lord Kanemune.

67

Right (Tie)

いつしかと子日に出でし春の野を菫摘むまで踏みならしつる

itsu shika to
ne no hi ni ideshi
haru no no o
sumire tsumu made
fuminarashitsuru
How quickly came
The Rat’s Day: I went out to
The springtime fields and,
Until violet-gathering season comes
Will I tread them down.

Lord Takanobu.

68

The Right say that it seems that people must have come for something more important than ‘field pleasures’ if they come ‘purposefully’, to which the Left respond that, of course, people take their field pleasures seriously, and suggest that the Right refer to the winning poem in the previous round. They then ask if reed ears don’t appear later in the season than violets, and so query whether the Right’s poem is appropriate at this stage in the contest.

Shunzei says merely that, ‘the comments by both teams are entirely appropriate’ and makes the round a tie.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *