When he composed a hundred poem sequence for the Monk Saigyō and others.
あぢきなくつらきあらしの聲もうしなどゆふぐれにまちならひけん
ajikinaku
tsuraki arashi no
koe mo ushi
nado yūgure ni
machi naraiken |
’Tis pointless-
The bitter storm wind’s
Roar, too, is cruel;
Why, in the evenings,
Am I so used to waiting? |
Sada’ie
定家
Around the Ninth Month, when he was in Minase for a time: sent by return to someone who said their tears fell like the autumn leaves on Mt. Arashi.
もみぢばをさこそあらしのはらふらめこの山本も雨とふるなり
momijiba o
sa koso arashi no
haraurame
kono yamamoto mo
ame to furu nari |
Those autumn leaves
From Arashi must, indeed,
Have been driven:
For in these foothills, too,
They fall as does the rain! |
Provisional Middle Councillor [Fujiwara no] Kintsune (1171 – 1244)
'Simply moving and elegant'