みやまいでてまづはつこゑはほととぎすよぶかくまたむわがやどになけ
miyama idete mazu hatsukoe wa hototogisu yobu kaku matamu wa ga yado ni nake | Emerging from the mountains’ depths, To begin, you give your first cry, O, cuckoo! Thus I would wait and call you To sing at my own dwelling! |
Masakata
雅固
Composed for a folding screen of the twelve months, during the Engi period.
夏はつる扇と秋の白露といづれかまづはおかむとすらん
natsu hatsuru
ōgi to aki no
shiratsuyu to
izure ka mazu wa
okamu to suran | With the end of summer
My fan or the autumn’s
Silver dewdrops
Which will be the first
To fall, I wonder! |
Mibu no Tadamine
This poem is also Wakan rōeishū 169.
'Simply moving and elegant'