His reply:
わがおもひそらのけぶりとなりぬれば雲井ながらもなをたづねてん
wa ga omoi
sora no keburi to
narinureba
kumoi nagara mo
nao tazuneten |
My thought are flames,
As sky-soaring smoke
Have they become, so
Though they be among the clouds,
Yet I will ask again. |
Chūgi-Kō [Fujiwara no Kanemichi]
Composed on the waters of Hashiri Spring, on the road home from Ishiyama.
逢坂の關とは聞けど走井の水をばえこそとゞめざりけれ
aFusaka no
seki to Fa kikedo
Fasiriwi no
midu wo ba e koso
todomezarikere |
Of Meeting Hill’s
Barrier, I had heard, yet
Hashiri Spring’s
Waters it does damn all
To stop! |
The Horikawa Grand Minister [Fujiwara no Kanemichi]
'Simply moving and elegant'