When she had gone to someone’s house, saying that she was under a directional taboo, she had the son of the master of the house bring her something with cloves in, and when the boy’s father was roused:
あけてみるかひもあるかなたまくしげふたみのうらによするしらなみ
akete miru kaFi mo aru kana tamakusige Futami no ura ni yosuru siranami
Opening to see: There is a point to it! A jewelled comb-box Lid—at Futami Bay Breaking whitecaps.
When he had gone to a hot spring in Tajima province, he stayed in a place called Futami Bay and, while eating their evening meal, his companions were composing poetry, so he composed.
ゆふづくよおぼつかなきを玉匣ふたみの浦は曙てこそ見め
yuFudukuyo obotukanaki wo tamakusige Futami no ura Fa akete koso mime
On an early moonlit evening How difficult to see A jewelled comb box— Lid lifted once more Futami Bay I’ll see with the dawn!