Hunting by torchlight.
さ月やまおぼつかなきをゆふづくよこがくれてのみしかやまつらん
satsuki yama obotsukanaki o yūzukuyo kogakurete nomi shika ya matsuran | In the summer mountains Dimly does A ray of evening moonlight strike; Simply concealed between the trees Might I be waiting for a stag? |
Composed on the moon.
玉垂之 小簾之間通 独居而 見験無 暮月夜鴨
たまだれの をすのまとほし ひとりゐて みるしるしなき ゆふづくよかも
tamadare no wosu no matoposi pitori wite miru sirusinaki yupudukuyo kamo | Hung with jewels The blinds’ gaps reveal Me sitting here alone How pointless to be gazing out At the rising moon tonight! |
Anonymous
Created with Soan.
Left
住吉のきしによる波夜さへや夢のかよひ路人めよくらむ
sumiyoshi no kishi ni yoru nami yoru sae ya yume no kayoiji hitome yokuramu | On Sumiyoshi’s Shore break waves; Even at night Upon the path of dreams Can we avoid others’ prying eyes? |
186
Right
夕附夜おぼろに人を見てしより天雲はれぬ心地こそすれ
yūzukuyo oboro ni hito o miteshi yori amagumo harenu kokochi koso sure | On a moonlit evening Faintly, a lady Did I see, and ever since Heaven’s clouds, unclearing, Weigh on my feelings… |
187
'Simply moving and elegant'