かもめゐるあら磯のすさき塩みちてかくろひゆけばまさるわが恋
kamome iru ara’iso no susaki shio michite kakuroiyukeba masaru wa ga koi | Seagulls dwell Along the rocky shore where sandbars With the rising tide Are hidden away, then Most intense is my love. |
445
On whiteness
かもめゐるおきのしらすにふる雪のはれゆく空の月のさやけさ
kamome iru oki no shirasu ni furu yuki no hareyuku sora no tsuki no sayakesa | Gulls land On the sandbar in the offing, where The fallen snow Beneath the clearing sky Is chill within the moonlight. |
378
On cold: sent in thanks when someone gave him some sake.
水寒く寐入かねたるかもめかな
mizu samuku
ne iri kanetaru
kamome kana |
The water’s so cold
I could not get to sleep:
A seagull on the waves. |
(1686)
'Simply moving and elegant'