In the same house, when he had winter poems composed containing place-names, this was composed on snow on the estate of Fushimi.
夢かよふみちさへたえぬくれ竹のふしみのさとの雪のしたをれ
yume kayou michi sae taenu kuretake no fushimi no sato no yuki no shitaore | In dreams I trod A path now gone: The bamboo at Fushimi is Broken in the snow. |
Ari’ie
有家