Sumiyoshi-sha uta’awase kaō ni-nen 08

Round Eight

Left (Win)

すみよしのまつふくかぜのおとさえてうらさびしくもすめる月かな

sumiyoshi no
matsu fuku kaze no
oto saete
ura sabishiku mo
sumeru tsuki kana
At Sumiyoshi
The wind gusting through the pines
Sounds so chill, as
Sad and lonely above the shore
Clear is the moon!

Lord Taira no Tsunemori
Director of the Bureau of Palace Storehouses
Assistant Master of the Dowager Empress’ Household Office
Exalted Senior Fourth Rank, Lower Grade[1]
15

Right

やはらぐるひかりや月にそへつらむしめのうちにはてりまさりけり

yawaraguru
hikari ya tsuki ni
soetsuramu
shime no uchi ni wa
terimasarikeri
Has the God dimmed
His light, that the moon,
Seems to drift across, and
Within the sacred bounds
Shine brightest of all?

Lord Fujiwara no Yorisuke
Junior Fourth Rank, Upper Grade[2]
16

The configuration and diction of the poem of the Left are easily grasped and seem to be filled with lonely sadness. The Right’s conception, in turn, expresses the essential essence of the moon over a shrine. However, I do feel that ‘the moon, / Seems to drift across’ is somewhat insufficient. In addition, the Left’s tone sounds strikingly superior, and thus it wins.


[1] Shōyon’ige-gyō kura no kami ken taikōtaigōgū no suke Taira ason Tsunemori 正四位下行内蔵頭兼太皇太后宮亮平朝臣経盛

[2] Jūyon’ijō Fujiwara ason Yorisuke 従四位上藤原朝臣頼輔

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *