When someone came from the Eastlands with a horse for him, not having heard that Atsutoshi had died.
まだ知らぬ人も有りける東路に我も行てぞ住むべかりける
mada siranu
Fito mo arikeru
adumadi ni
ware mo yukite zo
sumubekarikeru |
As yet unaware
Folk there are;
On the eastland roads
I must make my way
And find a home. |
The Minister of the Left, [Fujiwara no Saneyori (900-970)]
On the occasion of a Ne no bi celebration by His Majesty, Retired Emperor Suzaku (923-952; r. 930-946), being unwell and unable to attend, he sent Lord [Minamoto no] Nobumitsu (923-998) this poem.
松もなき若菜もつまず成ぬるを何時しか櫻はやも咲かなむ
matu mo naki
wakana mo tumazu
narinuru wo
itusika sakura
Faya mo sakanamu |
Not a pine
Nor a young shoot have I plucked
That’s all that’s come of today;
How I wish the cherries
Would bloom more quickly! |
The Minister of the Left [Fujiwara no Saneyori (900-970)]
'Simply moving and elegant'