Composed as a Love poem, when His Majesty commanded a hundred poem sequence.
いまはただおさふる袖も朽ち果てて心のままにおつる涙か
ima Fa tada
osaFuru sode mo
kutiFatete
kokoro no mama ni
oturu namida ka |
Now, simply
Have my wave-dashed sleeves
Rotted all away;
Is there nothing in my heart
But dripping tears? |
Fujiwara no Suemichi
藤原季通
Part of a hundred-poem sequence, composed in the conception of the start of autumn.
このねぬるよのまに秋はきにけらしあさけの風のきのふにもにぬ
kono nenuru yo no ma ni aki wa kinikerashi asake no kaze no kinō ni mo ninu | While I slept,
In one night’s space, Autumn
Has come, it seems:
Dawn’s breezes
Are not as those of yesterday. |
Fujiwara no Suemichi
Composed as a firefly poem, when he presented a hundred-poem sequence.
昔わがあつめし物を思ひ出てみなれがほにも來る螢かな
mukasi wa ga
atumesi mono wo
omoFi’idete
minaregaFo ni mo
kuru Fotaru kana |
In my youth I
Gathered them–
How well I do recall
The familiar sight
Of approaching fireflies. |
Fujiwara no Suemichi
'Simply moving and elegant'