koiseji to omoinaru se ni yoru nami no kaerite sore mo kurushikarikeri
I’ll love you no more, Did I come to think, the crash of Breaking waves Returning, but that, too Has brought me pain.
Lord Kanemasa 61
Right (Both Judges – Win)
玉藻かる忍ぶの浦の蜑だにもいとかく袖はぬるるものかは
tamamo karu shinobu no ura no ama dani mo ito kaku sode wa nururu mono ka wa
Reaping gemweed On Shinobu shore, Do even the fisherfolk Have sleeves so very Drenched, indeed?
Lord Masamitsu 62
Toshiyori states: both of these are charming, however, a line from a famous poem is used for as the initial section, and in such cases the new poem should not closely evoke the source. Someone once said something similar, a long time ago. It’s a bit inferior, isn’t it.
Mototoshi states: neither of these contain any errors, yet the section following the central ‘crash of / Breaking waves’ seems intermittently painful, with sleeves damper than those of the fisherfolk on Shinobu shore. It seems a bit better at present.