GSS VII: 394

When she lived next door to Fujiwara no Masatada, on the Eighth day of the Ninth Month, she covered the chrysanthemum’s in her garden with cotton; the following day she plucked one and sent it to him.

數知らず君が齡を延ばへつつ名だたる宿の露となら南

kazu sirazu
kimi ga yoFaFi wo
nobaFetutu
nadataru yado no
tuyu to naranan
Countless,
My Lord, are the years
That stretch before you;
In such an illustrious house,
A dewdrop is what I would be.

Ise
伊勢

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *