あきかぜになみやたつらんあまのがはすぐるまもなくつきのながるる
akikaze ni nami ya tatsuramu ama no kawa sukuru ma mo naku tsuki no nagaruru | Might it be the autumn wind that Has raised the waves upon The River of Heaven? There’s no space to pass for The moon, flowing by… |
61
つき見ればちぢにものこそかなしけれ我がみひとつのあきにはあらねど
tsuki mireba chiji ni mono koso kanashikere wa ga mi hitotsu no aki ni wa aranedo | When I gaze upon the moon So many are my sources of Sadness; Though, it is not I, alone, who Is faced with autumn… |
62