MYS I: 78

It is said that Her Majesty, when on the way to the capital, Nara, from the Fujiwara palace, had her palanquin halted at Nagaya-no-hara and composed this poem gazing at her former home.

飛ぶ鳥の明日香の里を置きて去なば君があたりは見えずかもあらむ

tobu tori no
asuka no sato wo
okite inaba
kimi ga atari pa
miezu kamo aramu
A bird in flight:
If the estate of Asuka
I should leave behind
Then the place you live
I will see no more.

Empress Genmei (660-721)
元明皇后

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *