A poem in reply.
白玉の緒絶えはまことしかれどもその緒また貫き人持ち去にけり
siratama no wodae pa makoto sikaredomo sono wo mata nuki pito moti’inikeri |
The pearl’s Strand broke, it’s true, And yet It has been threaded once more, And is in another’s hands! |
Of the above poem, it is said, ‘Once, there was a young woman. She was abandoned by her husband, and wed another man. At that time, a certain man, not knowing of her remarriage, sent a poem to her parents asking for her hand. So, her parents, realising the man did not know the details of the situation, sent this poem to him to inform him that their daughter had married once more.’