When I had gone to the house of a lady who was closely watched by her mother, and she had felt it was inconvenient:
いはゞいへ親の飼ふ蠶も年をへてくる人あれどいとふものかは
iFaba iFe oya no kaFu ko mo tosi wo Fete kuru Fito aredo itoFu mono ka Fa |
Tell her this then! To your mother’s tended silkworm At the appointed time Has come a spinner; yet, Is this a matter for regret? |